A manga fordításaimról

Mivel mostanában elég sokan megjegyezték, hogy tök lassan haladok a fordításokkal, ezért gondoltam illene megejtenem egy ilyen bejegyzést, hogy miért is van ez. Amiket jelenleg fordítok: Kuroshitsuji, Natsume yuujinchou, Emma (bár ezt csak befejezem), Akagami no Shirayuki hime, meg majd egyszer a Baccano!, ha lesz hozzá normális scan :’D.

Először is megjegyezném, hogy felőlem más is elkezdheti ezeket fordítani, engem nem zavar, úgyis csak a manga.hu-ra szoktam feltölteni.

Na, akkor térjünk rá a technikai dolgokra:
– a fordítást mindig igyekszem összevetni a japán verzióval is (kivéve az Emmánál, ahhoz nincs RAW-om, de iichanban bízom is :D), ezért kb. dupla ideig tart, mintha csak angolból csinálnám. Kuroshitsuji első pár fejezeténél sikerült is kiküszöbölnöm néhány kisebb-nagyobb hibát (pl. az angolban nagymamát írtak nagynéni helyett). Natsuménél az első kb. 10 fejezetnél simán “cat”-nek fordították Nyanko nevét, ami szerintem sok embert zavart volna, ha így hagyom, szóval ennél eleve folyton lesnem kell az eredeti verziót is.
– szeretnék minőségi fordítást csinálni, ezért természetesen van lektorom is. A Kuroshitsujit (mindig ezzel fogok példát mondani, mert szerintem azt várják a legtöbben :D) és a Natsumét eleinte az egyik barátom nézte át, de neki mostanában nem volt rá ideje, ritkábban is beszéltünk és csak nemrég egyeztettünk, hogy ő inkább nem csinálja tovább. Szóval ezért volt ezeknél hosszabb leállás, de nikici azóta átvette mind a kettőt, amiért még egyszer nagy köszönet :).
– még mindig a minőségnél maradva: a szerkesztés. Valamennyire értek a PS-hez, de türelmem az nincs hozzá :’D. Ezért kértem meg Roackot, hogy csinálja, mert szerintem az ő keze alól kerülnek ki a legszebben szerkesztett mangák. DE! Roack van annyira kedves, hogy nem csak nekem csinálja a szerkesztést, hanem másoknak is, ráadásul saját fordításai is vannak, szóval nem lóghatok a nyakában folyton, hogy csinálja már :). Itt megjegyezném, hogy tényleg nincs könnyű dolga, pláne a Natsuménél, ahol oldalanként kell kiszedni a szövegből min. 5  hangutánzó szót :’D.

Na, röviden ennyi lenne. Felőlem tényleg csinálhatja más is ezeket a mangákat, ez a bejegyzés csupán azért született, mert zavar, hogy sokan azt hiszik, hogy sz*rok bele a fordításba, pedig nem :).

A végén pedig álljon itt egy kis állapot jelzés, hogy jelenleg mivel hogyan állok (ezt lehet, hogy rendszeresen fogom frissíteni):
– Kuroshitsuji: 21. fejezetig lefordítva, 22. fordítás alatt, 11. fejezet szerkesztés alatt
– Natsume yuujinchou: 2 fejezet lefordítva, 3. fejezet kb. félig kész, 2. fejezet szerkesztésre átküldve
– Emma: 34. fejezetig lefordítva és átnézve, 33. fejezet szerkesztés alatt
– Akagami no Shirayuki hime: 3. fejezetig lefordítva, 2. fejezet lektornál

Na, ennyi lett volna :).

7 hozzászólás

  1. Mióta tanulsz japánul? Én is kezdek áttérni, hogy lehetőleg japánból fordítsak és az angolt csak segítségképp használjam, mert tényleg vagy nagyon szabadon fordítanak vagy ezt-azt elszúrnak benne.
    Így tényleg jóval tovább tart a fordítás, de szerintem nagyobb is a sikerélményed a végén 🙂
    Szóval hajrá! 😉

    • 3 éve tanulok japánul, ebből egy év nyelvtanfolyam, 2 éve pedig az egyetemen felvettem minor szaknak 🙂 (mind a kettő a Károlin). A manga fordítás pedig jó gyakorlás :D.
      Te mióta tanulsz?
      Köszönöm :).

  2. Én másfél éve tanfolyamon. Sajnos nekem az egyetem nem opció, mert a munka mellett nem tudom csinálni 😦
    Akkor viszont te már nagyon szépen tudhatsz 🙂

  3. Nem akarsz ezért pénzt is szerezni? Mondjuk elmenni az egyik mangakiadóhoz fordítani. Tudom, hogy ez kapcsolaton is múlik, de neked végül is az is van. (Ezt azért írom, mert szeretném, ha kiadnák a Natsumét magyarul. :P:P:P)

    • Kétlem, hogy ettől még kiadnák a Natsumét :D. Amúgy meg azt se tudom mennyi időt emésztene fel… a fanfordításban az a jó, hogy akkor csinálhatod, amikor van időd és kedved :D.

Vélemény, hozzászólás?

Adatok megadása vagy bejelentkezés valamelyik ikonnal:

WordPress.com Logo

Hozzászólhat a WordPress.com felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Twitter kép

Hozzászólhat a Twitter felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Facebook kép

Hozzászólhat a Facebook felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Google+ kép

Hozzászólhat a Google+ felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Kapcsolódás: %s

%d blogger ezt kedveli: